sábado, 24 de agosto de 2013

Isshu Hyakunin: poema 40 (Taira no Kanemori)

Desde que eu não conseguia esconder meu amor, as pessoas perguntavam se eu estava ansiando por alguém.

しのぶ れ ど 色 に 出 に けり 我が 恋 は 物 や 思ふ と 人 の 問 ふ まで
Kanemori ...
Taira no Kanemori era descendente do imperador Koko (poema 15) e pai de Akazome Emon * (poema 59). Não se sabe muito sobre sua carreira só que ele terminou como governador de Suruga, mas há muito mais a dizer sobre Kanemori como um poeta.

Como professor Mostow aponta, Taira no Kanemori é um poeta representativo do período ** Gosenshū. Três poemas de Kanemori, embora rotulado como anônimo, estão no Gosenshū. Ele é creditado com trinta e oito na Shūishū *** e com outro e quarenta e seis nos demais antologias imperiais. Ele também é um dos (de kinto poema 55 ) Trinta e seis gênios poéticos e uma coleção pessoal de seus poemas, ou um Kashu, conhecido como Kanemorishū, permanece.

... E as pessoas pedindo
Este poema que Fujiwara no Teika ( poema 97 ) foi escolhido para Shūishū com uma nota introdutória: "A partir de um Concurso de Poesia da Era Teryaku", que refere-se ao Concurso de Poesia Palácio de 960 em vinte rodadas. O fato é que este poema não é o único apresentado sob a nota introdutória, um outro ser Hyakunin de Isshu poema 41 por Mibu não Tadami.
inclusão no Isshu Hyakunin é apresentada no início do primeiro livro de poemas de amor no

De acordo com Fukuro-zôshi, uma coleção de histórias compiladas por Fujiwara no Kiyoshuke (poema 84), os dois poemas foram lançados uns contra os outros na última rodada do Concurso de Poesia lugar, mas o juiz, Fujiwara no Saneyori, foi incapaz de decidir o superior, então ele pediu ajuda de Minamoto no Taka'akira mas ele também não foi capaz de decide.Then o caso foi levado ao Imperador Murakami, que deixou sua opinião ser conhecido por cantarolando versos de Kanemori baixinho.

Como professor Mostow aponta, a história provavelmente apelou para Teika tanto quanto o próprio poema (que pode ser o caso de alguns outros poemas no Isshu Hyakunin também). Mas, na verdade, é um poema brilhante, que tem sido valorizada pela qualidade de conversação da metade inferior. A conversa não é tão visível na tradução Dou aqui (como toda tradução tem suas falhas), mas é perfeitamente visível na tradução do professor Mostow:
Mesmo que eu escondê-lo,
ele mostra todo o meu rosto,
esse é o meu desejo,
para que as pessoas me perguntam
"O que você está pensando?"

Joshua S. Mostow "Pictures of the Heart: The Isshu Hyakunin em Palavra e Imagem", University of Hawai'i Press, 1996.
Se você olhar para os poemas Hyakunin Isshu número 40 circundantes, com alguma leitura adicional, você verá o link com o número 41 através do Concurso de Poesia Palácio, mas o número 40 também compartilha uma conexão clara com o número 39 por Minamoto no Hitoshi e é através da palavra shinoburedo (que é muito conhecido entre os fãs Chihayafuru).

Poema 39 vai como "Asajiu não / ono no Shinohara / shinoburedo / amarite nado ka / hito não Koishiki" e professor Mostow traduz como
Apesar de eu revelar o meu amor,
como moderação, como os juncos esparsas
que crescem em campos baixos de bambu,
ele me oprime - porquês é
que eu tenho que amá-la assim?

Joshua S. Mostow "Pictures of the Heart: The Isshu Hyakunin em Palavra e Imagem", University of Hawai'i Press, 1996.
As duas traduções pelo professor Mostow mostram claramente o contraste da conversa em número de 40 por Taira no Kanemori eo monólogo no número 39 por Minamoto no Hitoshi, enquanto ambos os poemas fazer uso da palavra shinoburedo e são poemas de amor.

Chouyaku Chihayafuru
No poema Chihayafuru 40 é especialmente importante, pois é o favorito por Shinobu (a rainha) e Chihaya-se não é um pouco pior em reconhecer o poema. Mas esta é a ideia que eu tenho ... O poema Shinobu é tão bom e seu nome soa como o início do que poderia, provavelmente, nos dizer um pouco sobre sua personagem.
Shinobu certamente é um personagem isolado que está sozinho a maior parte do tempo, mas se por um momento eu acreditava que o poema, ela está definitivamente ausente dos velhos tempos quando podia brincar com as crianças de sua idade e no fundo ela gostaria de jogar com mais freqüência com as crianças sua idade. Por enquanto, ela está se escondendo bem, mas o poema diz que um dia ela deve mostrar seus verdadeiros sentimentos e desejos, ou pelo menos reconhecê-los sozinha. Isso provavelmente seria bastante suficiente.

Em karuta shinoburedo [しのぶれど] é um dos dois shi [し] cartões, sendo o outro Shiratsuyu ni [しらつゆに]. Durante o jogo, esses cartões podem em breve se tornar queridos primeira sílaba e uma vez que há apenas dois deles e eles só compartilham o mesmo primeira sílaba, eles são reconhecidos pela segunda sílaba.
しのぶれどいろにいでにけりわがこひは
ものやおもふとひとのとふまで

Shino buredo
Iro ni ide ni keri
Waga koi wa
Mono ya omou para
Hito não tou feito

O pai biológico de * Akazome Emon é pensado para ser Taira no Kanemori, que foi o primeiro marido da mãe de Emon. Ela nasceu antes do casamento de sua mãe para Tokimochi na família Akazome.

** Gosen Wakashū ou Gosenshū é uma antologia imperial de waka compilado em 951 por ordem do Imperador Murakami. A antologia é composta por vinte volumes contendo 1.426 poemas. Gosenshū significa "Mais tarde coleção" eo nome vem do fato de que a antologia é composta principalmente de poemas que foram considerados para inclusão no Kokin Wakashū mas acabaram rejeitados.

*** Shui Wakashū ou Shūishū é a terceira antologia imperial de waka. Ele foi compilado em cerca de 1005, seus volumes vinte conter 1.351 poemas. Shūishū foi uma expansão de antologia anteriormente Fujiwara nenhum de kinto Shūishõ, compilado entre 996 e 999. Shui Wakashū é também a primeira antologia imperial para incluir tan-renga (verso curto ligado) ou waka composta por dois poetas - a mais antiga forma de renga gravado.

http://onethousandsummers.blogspot.com.br/ 

Nenhum comentário:

Postar um comentário