domingo, 17 de março de 2013

Isshu Hyakunin: poema 89 (Princesa Shokushi)

Nada pode ser pior do que viver mais um momento, quando eu não posso suportar qualquer crescimento mais fraco do que eu já tenho.

玉の緒よ
絶えなば絶えね
ながらへば
忍ぶることの
もよわりぞする

Shokushi ...
Princesa Shokushi (aka Shikishi (Shikishi Naishinno) , nascido em 1149 ou 1150, morreu em 1201) foi a terceira filha do Imperador Go-Shirakawa *. Com a idade de nove ou dez anos, em 1159, ela foi nomeada para servir como sai'in (sacerdotisa) em Santuários Kamo ** e agiu como um até que ela se demitiu em 1169, provavelmente devido a uma doença.

Não se sabe muito sobre a vida Shokushi depois que ela resinado dos Santuários Kamo se não diários de Fujiwara no Teika ( Meigetsuki ) e Minamoto no Ienaga * ** ( Minamoto no nikki Ienaga ). Depois que ela se demitiu ela estudou poesia sob Fujiwara no Shunzei **** e, mais tarde, seu filho, Fujiwara no Teika ( poema 97 ).

Ela era uma excelente poetisa e até mesmo em seu tempo, ela foi estimada como muito talentoso. Os poemas de amor escritas pela princesa Shokushi se acredita ser muito emocionalmente profundo a ser escrito simplesmente por uma questão de convenção poética tradicional. Ela deixou um Kashu e tem 155 poemas em antologias imperiais. Em 1183 o Senzai Wakashū Shunzei inlcuded nove de seus poemas. Com o número de poemas incluídos no Shin Kokin Wakashū , ela mesmo em desvantagem Teika.

Em seu diário Teika escreveu que ele conheceu Shokushi em 1181, quando ele tinha 19 anos e estava em torno de 30. O diário também confirma que as duas cartas trocadas regularmente e ele admirava sua poesia. Em dois anos antes de sua morte, Teika visitou Shokushi com grande freqüência. Tudo isso tornou-se uma base para a suspeita de um caso de amor entre eles.

... e os japoneses Romeu e Julieta
Na primeira linha de seu poema, ela usa uma expressão que é traduzida como cordão de contas ou de rosca de jóias (玉- jóia, talão;绪- Alça de cabo), que é uma metáfora para a vida. A mesma expressão pode ser encontrada em um poema de Fujiwara no Teika.


Embora meus sentimentos e sonhos nunca será realizado, eu só peço que você carrega cada vez mais fraco do que você já tem.

思ふこと 
空しき夢の 
空になか 
なゆともたゆな 
つらき玉の緒

Mesmo que em Chouyaku Hyakuninisshu traduções a metáfora é perdido, os dois poemas ainda têm conexão.
Nada pode ser pior do que viver mais um momento, quando eu não posso suportar qualquer crescimento mais fraco do que eu já tenho. Shokushi Embora meus sentimentos e sonhos nunca será realizado, eu só peço que você vire crescimento mais fraco do que você já tem. Teika


Em uma linha Hiroaki Sato traduções a metáfora é clara:

Colar de contas, se você tem que quebrar, quebrar. Se durar mais, minha resistência é a certeza de enfraquecer. Shokushi
Meus pensamentos, sonhos inúteis em pleno ar - mesmo se você quebrar, não quebram, cordas dolorosa de contas. Teika
" Desde o País por oito ilhas: uma antologia de poesia japonesa " , Columbia University Press, New York, 1986.Traduções por Hiroaki Sato.

Os dois poemas lidos em conjunto dá a sensação de um diálogo e só aumenta a suspeita de um caso de amor, mas o amor que poderia ser retratado aqui é absolutamente diferente de qualquer coisa de Isshu Hyakunin que foi analisado anteriormente.

Este par de poemas poderia ser acreditado para retratar dolorosa, trágica, quase Romeu e Julieta tipo de amor. Suas posições eram muito diferentes, a influência da família Fujiwara sobre a família imperial já estava enfraquecido, Shokushi era uma sacerdotisa anterior de alta nos santuários Kamo e, provavelmente, em 1190s ela tomou votos e tornou-se uma monja budista com uma Shonyoho nome adquirido. Esses fatos poderiam ou servir como uma negação de um caso de amor entre os dois, ou criar a imagem de um amor trágico. Um beco sem saída de seu amor pode ser lido a partir do poema Shokushi. Lá, ela dá uma dica de uma doença: quando eu não posso suportar qualquer crescimento mais fraco do que eu já tenho / colar de contas, se você tem que quebrar, quebrar. Algumas fontes mencionam que Shokushi morreu de uma doença.

Um jogo de Noh intitulado Teika foi escrito no século XV, até então o caso de amor entre a princesa Shokushi e Fujiwara no Teika tomou uma forma de um fato amplamente conhecido e gerou uma imagem de um amor trágico. A idéia de Shokushi como uma excelente poetisa e amante da Fujiwara no Teika não recolhida até a era moderna.


Hoje, no mundo de karuta, este é um dos seis ta- cartões: taka [たか, poema 73], taki [たき,poema 55 ], tago [たご, poema 4], tachi [たち, poema 16 ], tama [たま, poema 89], tara [たれ, poema 34].

たまのをよ
たえなばたえね
ながらえばしのぶることの もよわりぞするTama sem o yo Taenaba taene NagaraebaShino buru koto não Yowari mo zo suru


* 77 Imperador do Japão na ordem tradicional de sucessão (1125-1192, 1155-1158 reinado).

Kamo ** Santuário ou Santuários Kamo é um termo geral para um importante complexo santuário Shinto em ambas as margens do rio Kamo nordeste de Kyoto. O complexo giram em torno de dois santuários que são independentes, mas estreitamente associados.

*** Minamoto no Ienaga (d, 1234) foi um poeta do período Kamakura. Foi Secretário de gravação da Poesia Tribunal Mesa e também serviu como um dos compiladores de Shin Kokin Wakashū . Ele também é um dos novos Imortais Trinta e seis Poesia.

**** Fujiwara no Shunzei ou Fujiwara no Toshinari, 1114-1204, foi um grande poema e um juiz de muitos concursos de poesia. Ele era um pai de Fujiwara no Teika e um avô da filha Shunzei (como ela geralmente é chamado), que foi uma das maiores poetisas de seu tempo, classificados, juntamente com a princesa Shokushi. Shunzei é o autor do poema Hyakunin Isshu 83 e compilador de Senzai Wakashū .
 
Fonte : http://onethousandsummers.blogspot.com.br/2012/10/hyakunin-isshu-poem-89-princess-shokushi.html

Nenhum comentário:

Postar um comentário