Não importa onde eu vá, às margens do Tago, eu posso olhar para cima e ver a neve branca, ela continua caindo sobre a tampa do Monte Fuji.
田子の浦に
うちいでて見れば
白妙の
富士の高嶺に
は雪ふりつつ
O poeta de imagens ...
Yamabe não Akahito foi um poeta do período Nara cedo. Ele era ativo de 724 to736 na corte do imperador Shomu (r. 724-749, o imperador do Japão 45), mas as datas exatas Akahito é desconhecido e não há referências a ele, exceto nos headnotes prosa para seus poemas, pois é Acredita-se ter sido de baixo escalão. No entanto, ele é o poeta mais destacado do início do século oitavo.
Ahakito composded Choka (poemas longos) em memória deslocações oficiais e outras ocasiões. Uma das características de sua assinatura é a sua descriprion da paisagem. Por esta razão ele é chamado ofthen o poeta das imagens, enquanto Kakinomoto * não Hitomaro foi chamado de o poeta do som.
Yamabe não Akahito é um dos Trinta e Seis Kinto de Immortals poéticos e tem 13 Choka (poemas longos) e 37tanka (poemas curtos) incluído no Man'yoshu . Ele tem cerca de 46 poemas nas antologias imperiais, mas todos são de autenticidade duvidosa.
Eu acredito que o poema de Akahito no Isshu Hyakunin foi originalmente incluído noMan'yoshu como um enviado para umaChoka . Os dois poemas no Man'yoshu eoIsshu Hyakunin são um pouco diferentes, mas partilham um par de linhas absolutamente semelhantes e outros têm um significado semelhante, para não mencionar que um monte de poemas do Man'yoshu foram posteriormente ler um pouco de forma diferente e algumas partes dos poemas variou em antologias diferentes.
Choka, o enviado dos quais (eu acredito) foi incluído no Isshu Hyakunin, foi o primeiro poema naMan'yoshu mencionar Monte Fuji. O poema abre ao anunciar origens míticas Monte Fuji, numa língua que lembra o de Kojiki. **
Desde os céus
ea terra se separaram,
ela se levantou, divina,
sublime e nobre,
o pico de alta de Fuji
em Suruga,
quando eu olhar para cima para ver que
na planície alta do céu,
escondido na luz
do sol céu cruzamento,
invisível o brilho
da lua brilhando,
até as nuvens brancas
medo de passar por cima,
e por todo o tempo
a neve está caindo;
vamos falar sobre isso,
e passar a palavra
. de alto pico de Fuji Enviado sair em Tago Bay quando eu olhar é branco puro, no alto pico de Fuji neve está caindo. Tradução por Anne Commons.
Em comparação com a tradução acima, o poema Isshu Hyakunin eo enviado certamente som semelhante mas vou olhar para romanizations dos poemas, assim as coisas ficam um pouco mais claro.
O Manyoshu
Tago não ura yu
uchiidete mireba
mashiro ni modo
Fuji não Takane ni
wa Yuki furikeru
O Isshu Hyakunin
Tago não ura ni
Uchi-idete mireba
Shiro-tae não
Fuji não taka-ne ni
wa Yuki furitsutsu
Como você pode ver, em primeira linha sílaba última passada é diferente, o que dá um significado totalmente diferente. Tago não ni ura (Isshu Hyakunin) significa "em / sobre Tago não ura", enquanto Tago no yu ura (o Homem " yoshu) significa "de / para Tago não Ura". A primeira linha dá o significado para o segundo. No primeiro caso de Tago não ni ura, uchi-idete significa "de sair para", enquanto no segundo caso uchi-idete significa "sair [da sombra]". Na terceira linhamashiro, o que significa um branco puro, é substituído por shirotae, o que acarreta um significado de algo puro ou seda branca.
Como a quarta linha é a mesma, eu estou indo para o último, onde vemos furikeru no Manyoshuversão e furitsutsu no Isshu Hyakunin versão. Furikeru significa "a neve está caindo" como se tem vindo a cair, mas eu vi agora, enquanto furistustu significa que a neve vem caindo repetidamente, como se finsihed nevando e depois começou novamente e assim por diante.
O poema foi recitado por Chihaya no episódio 18 de Chihayafuru. Nesse episódio Chihaya lembrou sua conversa com Kanade sobre ta cartões. Tachi wakare [たちわかれ, poema 16] é o primeiro ta cartão Chihaya envia para o seu adversário, porque soa diferente, mas Kanade sempre escolhe Tago não ni ura [たごのうらに] porque, como Chihaya percebe, é porque Kanade é desenhado à imagem do Monte Fuji. Na verdade, como o Choka mencionado antes foi o primeiro poema na Man'yoshu mencionar o Monte Fuji, o tanka no Isshu Hyakunin é o poema só para citar Monte Fuji.
Tago não ni ura é um dos seis ta [た] cartões em karuta. Eu já escrevi cerca de 3 ta cartões: tachi wakare [たちわかれ, poema 16 ], taki não wa oto [たきのおとは, poema 55 ], tama não yo o [たまのをよ, poema 89 .] Com tago não ura ni já está aqui, existem apenas Takasago não [たかさごの, poema 73] e tara o ka mo [たれをかも, poema 34] à esquerda.
ura ni Uchi-idete mireba Shiro-tae não Fuji não taka-ne ni wa Yuki furitsutsu
* Kakinomoto não Hitomaro era ativo no século VII tarde e é considerado como o maior poeta da Man'yoshu. Ao meados do século décimo primeiro ele se tornou o "santo patrono dos poetas" e era adorado como um deus. Ele é o autor do poema em terceiro lugar no Isshu Hyakunin .
** Kojiki , ou Registro de Assuntos Antigos, foi commisionned pelo Imperador Temmu (40 Imperador do Japão). Foi concluído e apresentado à Imperatriz Gemmei (43 Imperador (Imperatriz neste caso) do Japão) por um escriba chamado O não Yasumaro . Kojiki é uma mitologia e história em volumes, que começa com a criação do Japão na era dos deuses.
Fonte : http://onethousandsummers.blogspot.com.br/2012/12/hyakunin-isshu-poem-4-yamabe-no-akahito.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário